Versos viajeros: un ruta poetico por la geografia
14 sobre septiembre de 2021
Toscana
TOSCANA INDICAZIONE GEOGRAFICA TIPICA
?Fue la austeridad campesina por cultivar la tierra en valles la que determino la localizacion? ?El pavor a un invasor ignorado o al agua despiadada asi como dominante? ?El afan sobre pernoctar mas cercano sobre Dios por la noche, o el orgullo montanes asi como el agrado por las sabores intensos (del aire, el amor, la albahaca asi como el romero)? Tras las veladas contraventanas, Rivalto desplazandolo hacia el pelo la tierra entera se secan bajo el turbacion como una aceituna clavada en un alfiler o nube amarga. Cerros color almendra y canela, asi como referente a ellos, inmoviles velas de escarpadas terrazas, relucientes como por Navidad. Aqui los unicos residentes son la paciente arenisca, el sol brumoso asi como los espiritus de los gatos. Las vides se arraigan en las profundidades de la tierra, arrastrando las voces sobre cigarras, las piedras rosas desplazandolo hacia el pelo las resinosas cuerdas de pino, llenas sobre melancolicas melodias. Antes de que te duermas, creeras en el apego verdadero, rozando la plateada apariencia de su senda sobre frutas y no ha transpirado pan. Despues el conmemoracion, la luces del colorado y no ha transpirado el bruno, esa brillo como el humo del unto mas denso. Reflejandose en el agujero sobre una lagartija un violin, una viola, la pandereta el innumerable sereno y no ha transpirado la violenta e incontenible alegria. Tiene un gustillo humedo asi como verde asi como una tranquilizadora extensii?n lisa como el hielo. Suavemente nos incita a despertar temprano, antiguamente que los otros desplazandolo hacia el pelo, carente despedirnos sobre nadie, partir. No dejar ninguna cosa, tan separado el paladar a singladura y mar de la charla interrumpida. Luego, cultivar en ti los ardientes colores del roce desplazandolo hacia el pelo la entusiasmo del olvido. Y no ha transpirado no regresar jamas. Existir en las alas sobre un tordo.
Jan Polkowski Poeta, prosista desplazandolo hacia el pelo publicista polaco nacido en Bierutow en 1953.
Traduccion de Amelia Serraller
(Fuente: Cantus. Ediciones Facta, Madrid, 2019.)
9 sobre septiembre sobre 2021
Rio Darro
NOCHE EN EL DARRO
El derrota mece suavemente el agua que acaba por golpear las puntales que sujetan los pilares del puente.
Te apoyas en mi hombro y susurras un reserva que nos realiza reir y permite retumbar la destello en las aljibes.
Nunca se En Caso De Que cada momento contigo resulta una brisa o la semilla de una galanteria que no ha nacido; aunque esta noche las aguas oscuras del Darro que reflejan en sus ondas desplazandolo hacia el pelo golpean suavemente las piedras aqui debajo recuerdan vagamente la expresion satisfaccion.
Jose Manuel Gallardo Poeta y no ha transpirado instructor espanol nacido en Madrid en 1975.
(Causa: J. M. Gallardo: Infinitos monos. Ed. El Desvelo, Santander, 2016.)
1 sobre septiembre sobre 2021
Orvieto
A LAS CAMPANAS sobre ORVIETO
Sena del unico dominio, sobre la miseria absoluta: ?por que por lo tanto tan inciertas, multiples, suenan, campanas, las domingos por la manana? El tren sereno, en la blanca asi como humeda estacion de esta localidad encerrada en su primitivo silencio. Casas, en torno a, apartadas, travesias, prados, edificios, pasos a grado, canales, campos brumosos, son la disciplina, nunca sobre tus fugaces e intactos sonidos, sino de tu dulzura intima desplazandolo hacia el pelo eterna. ?Quiere hablar de que en el final del despiadado obtener Tenemos un temor vital, en el fondo sobre la resignacion un lograr misterioso, asi como acertado, sobre vida?
Pier Paolo Pasolini Poeta, narrador y realizador sobre cine italiano, nacido en Bolonia el cinco de marzo sobre 1922. Fue asesinado en Ostia (Roma) el 2 de noviembre de 1975.
Interpretacion de Juan Arabia
(Surtidor: Excelentes Aires Poetry)
24 sobre agosto sobre 2021
Rio Guadalquivir
Del aura de noche eter fluye. Bulle, huye el Guadalquivir.
Salio la luna dorada, ?silen…! ?chis!… guitarra al son. La espanola enamorada se ha asomado a su corredor.
http://www.besthookupwebsites.net/es/citas-trans
Del cefiro de noche eter fluye. Bulle, huye el Guadalquivir.
?Quitate, atractivo, la mantilla! ?Cual Cristalino aniversario muestrate! ?Por la ferrea barandal ensena el divino pata!
Del airecillo de noche eter fluye. Bulle, huye el Guadalquivir.
Aleksandr Pushkin Poeta, dramaturgo y novelista ruso (Moscu, 26 de abril de 1799 – San Petersburgo, 29 de enero sobre 1937).
Version de Eduardo Alonso Duengo
(Surtidor: Zenda, 20.1.2018.)
12 sobre agosto sobre 2021
La Habana
SALIDA DE LA HABANA
Caer la lluvia, sumergir las miradas desplazandolo hacia el pelo la espuma de panuelos que sollozan un nombre y no ha transpirado adios final, alejar el costado agridulce sobre la ciudad en que morimos al amanecer, y no ha transpirado el humillo sobre la ultima torre enredar con las colinas embargadas de sombrio, con el fin de que en la absoluta recorrido contemplemos al fin ese rostro que trizaba su espejo embravecido de sol, ese rostro que rehuye en la tarde acosada de fiebres y no ha transpirado abandono todo acercamiento desplazandolo hacia el pelo unico a mi duda goteada interminablemente sobre las aguas yertas, abre, desnuda telas y no ha transpirado pieles verdes sobre la incognita Isla para que la escuchemos.
A espaldas reverbera tu torso sonoliento acostado entre luces que la marea inmovil sustituye por astros sobre neon hilarante, oh, desposeida, tu localidad, tu tierra sepultas en el mar ante mis ojos ateridos en el soplo del rada: al volverme a ti, has desaparecido, resonando sobre vientre las voces y no ha transpirado bocinas ardorosas de las espesas travesias, sobre sus oscuras casas, las sudores, las festividades, la sed tenaz, y no ha transpirado el corazon del nombre sobre mi amada no tanto en la muro de mi audicion igual que sobre mi corazon, oh desposeida, Isla, localidad, en el instante ambito que mi rostro desnudaba Con El Fin De veros desnudas, desplazandolo hacia el pelo para mencionarme.
Pedro sobre Oraa Poeta, narrador, ensayista, critico, informador asi como pintor cubano (La Habana, 23 sobre octubre sobre 1931 – 25 sobre agosto sobre 2020).
(causa: Jose Agustin Goytisolo, recien estrenada poesia cubana. Ediciones Peninsula, Barcelona, 1972.)